Four beautiful Germans, who work hard and produce food

The car advance through the tunnel that arman los arboles cuando juntan sus copas al borde del camino. Cinco perros cruzan la reja de la casa pintada de rojo. The little one, with the nuts in the punt, shows the legs, hands, picks and hands to pick. Zulma Avendaño, a producer who lives and lives in a chakra, at the intersection of Roca and Cervantes sale to see what passes. A su alrededor, las gallinetas comen del piso, suben y agachan la cabeza como si le hicieran reverencias.

La reja de entrada da a a patio covered by a parler that huele a flores. A la sombra, algunas moscas giran en torno a una mesa. Zulma camina, lleva puestos unos pantalones de denim amplios, camisa a cuadros, boat de goma, el pelo agarrado en una cola baja y una sonrisa desconfiada.

“Here I am, German, Pasen,” he said and opened the door, giving him a living life of the chaos of the Río Negro.

En medio del comedor está la mesa y, sober ella, un rifle. Alfonsina took care of the guards, commenting on the andanzas del pajáro grande que les come los huevos de las gallinas.

Accomodate the blue of the camisole and pass the manlos callosas over the canoe. Lilian, with her body nice to be with the agility to control the pan that you have in the old kitchen for a long time. Suma un tronco al fuego, luego ofrecen una torta frita caliente y se sientan a conversar.

Alfonsina and Lilian meet a fried cake and something to charl. Photos: Emiliana Cantera.

Discouraged by Monica, who does not want to levantarse “because you can’t be a time.” I know that you have 65, 62, 61 and 51 years old, that the most beautiful girl in this house with the help of a parterre, that the restaurant is hiccuping in the chakras of Alto Vallepero los siete hermanos pasaron su infancia allí y la vida se complicó cuando murieron sus padres.

“My father was in a chakra that has been installed in these lands that are fiscal.” From the boys we hit everything. Nos tocaba carpir. Ahora si mandás a trabajar a los chicos se trauman— Alfonsina habla y algunas palabras resbalan en su lengua. To steam and cook in the kitchen, where there is a giant cacerola, with a manguera that has a locomotive and saves a sweet aroma of curves.

“She’s going to be in the south and she’s going to keep the pisses off.” We have no idea how to divide the fields. Zulma es la que se encarga de los animales, yo manejo el tractor y la camioneta, preparo la tierra de la quinta y después con Alfonsina la llevamos a vender al puesto— relata Lilian y dice que Mónica tiene licencia, porque esa tos no la deja en paz, está débil y los médicos no dan en la tecla.

Alfonsina and Zulma are attached to the animals. Photos: Emiliana Cantera.

They are free from the hairs of the man and once they don’t have to go home. Salen al patio y el chillido de las gallinetas aturde. Dicen que son centinelas y les avisan cuando pasa algo, como la noche que le robaron los caballos.

Coloradito y Quico y superaron el momento. Mastican el pedazo de fardo que le tyraron. The life from which you do not have the opportunity to escape to escape is difficult. Parecen escuchar el relato de las mujeres que cuentan como escucharon un ruido a la madrugada y encontraron un robo.

—Vi que estaban los corrales vacíos y fui a avisarles a ellas. Ahí agarramos la camioneta, y salimos. Le pasamos a decir a mi hermano Juan, que vive cerca ya la Policía y seguimos el rastro. You can find the fastest, close to the river– dice Zulma y jura que no tienen miedo. If you love new barrios, you will also have good luck. For the other part, the people of the conoce and “know that you are a defender”, insure and say goodbye.

The life in the chakra is not easy for the eligen como destino. Photos: Emiliana Cantera.

The three of us walk through the chakra in which we create and recommend when the pedophile children have the school. Era duro ir en invierno, por los kaminos iced, pero todos hicieron hasta septimo grado. Conocen la vida en la tierra, de chicas andaban con el padre que alquilaba tierra para poner tomate y las llevaba.

En jaulas de conejos, los animales duermen la siesta, parecen pompones blancos con un oscuro destino. Search for all, there is a car, a table and about some cajons with salsa bottles that make it a week. Además de cultivar la tierra, ser mecánicas cocinar, limpiar i cuidar los animales, también hacen berenjenas en escabeche, ajíes i cebollitas en vinagre i más.

Lilian se sube al tractor Fiat naranja y recorre los caminos hacia la viña. You are here. When you stay in the Pehuajó truck, you will sell the fruit, the tomato, pero cuando su papa, Manuel Jesús Avendaño falleció, hace 24 años todo cambió.

Lilian is the driver of the tractor, the truck and the next time I left. Photos: Emiliana Cantera.

This night is back to the stage, like a big bang in a minute. The pope that cae and ellas corren con el miedo apretándoles la garganta. Lilian se sube a la chata, hace para atrás para llevarlo al hospital y no puede sacarla porque no sabe manejar. El minute in que se dan cuenta que no se podía hacer nada vuelve a su mente porque ahí, la tristeza llegó a lo grande.

—Murió and fue triste porque era el que andaba con todo, pero bueno. My mother, Dionisia Calvete, had a good time, because she always had a good time. And when he was 8 years old, he also lost his temper, but well, we can find out what Lilian says and see saliva.

“Salir adelante” is a phrase that is impulsive. Supieron who hay que hacer almacigos en el invierno. Armar los borde para poner lo tomates, sembrar la lechuga para cosechar en el verano. If something is complicated, Juan and his friends are there to help.

The women are the ones who produce more than 50% of the food in the whole world.

Organization of the United Nations for Alimony.

Lilian needs no rest.

“Nothing is impossible.” My dad wants a cargo of everything, but it’s over. Cosechamos tomatoes, berenjena, morrón, cebolla, hay fruits: manzana, pera, durazno y salimos a vender. We will marry in the streets of Viedma and Río Negro and we will take a puesto, the mércoles también and los viernes in Buenos Aires and Villegas. We have our clients who are waiting for us-, dice Alfonsina y si bien el verano lleno de trabajo las agota, el descanso llegará pronto, en april y mayo. En junio habrá que commenzar de nuevo, con los almacigos y la poda de la vina.

Mustard with organ of the plants and of the pronto enfilan para el galpón. Abren el candado, corren el portón and algunas gallinas are despabilan cuando entra la luz del día. Ahí estada guardada la Ford Jeep como un tesoro. Lilian se sube y la lleva hasta los bins que están debajo de unos nogales: hay que prepararse para ir al puesto.

Photos: Emiliana Cantera.

If you guess, I imagine that I can’t imagine that I’m always there, but I think it’s not so little. No travel, no sea or cordillera, no tampoco conocieron a pareja que merezca su attención. When he lives in the chakra, he wants to have a lot of interests.
“Nooo,” said Zulma, all of them accommodated the vegetables in the cajons.

“Where’s the city?” Asfalto nada más, hablamos con las señoras que nos compran y están una al lado de la otra, solas y ni saben si están vivas o muertas. We have never seen you again, but we have to visit— Alfonsina revoles the tomatoes that the maduraron has lost and a member of the pathos desayunan a sus pies.

Disfrutan cuando va a visitarlas su hermano Juan, sus sobrinos, su hermana Lidia que tuvo cinco hijos. También is Carlos y Marcela es la sobrina que criaron y tiene tres chicos que “son nuestra allegría”, dicen a coro.

Subscribe to the truck for sale on the road. Photos: Emiliana Cantera.

When the cajons are in the cottage, the taps with a black media. Lilian levanta el capot, agrega agua, mira el aceite y dice que hay que llevarla el mecánico, pero que con tanto trabajo no pudieron parar.

“We work with my dad, play and play with us. I don’t know that the girls are the ones who have the technology. ”

Zulma Avendaño, 55 years old, rural producer.

Open the house to change the clothes for sale. Zulma se queda, se lleva mejor con los animales que con las clientas y prefiere estar con ellos. When terminating, bromea con sus her germanas y les dice que se cambiaron, pero no se nota mucho.

The four of them are still open and can be taken for a photo. Luego la cota gruñe como un buffalo y toma el camino hacia la ciudad. Advance about the asphalt and the lights that are filtered between the trees can be seen and taken over the paintwork of the hut. The media sombra amarrada solo en la punta, vuela con el viento y parece la capa de un superhero.

Photos: Emiliana Cantera.


To comment this note you have your digital access.
Subscribe to summarize your option!

Subscribe

Leave a Comment